> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
Brevier-Himno[redakti]
esperante:
Denove en la kur' de l' jar'
nin movas pentekosta ĝoj'.
La Di-Spirit' briligas nun
la korojn de la disĉiplar'.
En form' de langoj el la alt'
sendatas vibra Dia lum',
donatas lerto por la vort',
fervoro por la karitat'.
Forfalas lingvo-barier',
aŭskultas ĉiuj kun admir';
la Liaj plenas ne de most',
sed de la Sankta Di-Spirit'.
Finiĝas nun la Paska temp',
la kvindek tagoj de la sav',
kaj festas, kun rikolto-dank',
la donon ni de l' Dekalog'.
Ho pia Dio, kun ador'
vizaĝ-al-tere petas ni:
Malsupren sendu de l' ĉiel',
la sep donacojn de l' Spirit'.
Vi nin sanktigis en profund':
Plenigu nin per Via grac'.
Pardonu, kion pekis ni.
Kvietajn tempojn donu Vi.
La Patron koni helpu nin
kaj intimiĝi kun la Fil';
Spirito el-ambaŭa, Vin
kredadu ni en ĉiu temp'.
|
latine:
Beata nobis gaudia
anni reduxit orbita,
cum Spiritus Paraclitus
effulsit in discipulos.
Ignis vibrante lumine
linguæ figuram detulit,
verbis ut essent proflui
et caritate fervidi.
Linguis loquuntur omnium;
turbæ pavent gentilium,
musto madere deputant,
quos Spiritus repleverat.
Patrata sunt hæc mystice
Paschæ peracto tempore,
sacro dierum numero,
quo lege fit remissio.
Te nunc, Deus piissime,
vultu precamur cernuo:
illapsa nobis cælitus
largire dona Spiritus.
Dudum sacrata pectora
tua replesti gratia;
dimitte nunc peccamina
et da quieta tempora.
Per te sciamus da Patrem
noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum
credamus omni tempore.
|
Latina teksto:
- nekonata verkinto, 10-a jarcento
Esperanta traduko:
- Albrecht Kronenberger 2008
Breviero:
- Paska tempo > Pentekosto > matena laŭdo
Eksteraj ligiloj[redakti]