Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Алкать

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Аккуратность Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Алкать
Алмазъ
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 10

Avideco[redakti]

Ruse

Алчешь чужого, потеряешь свое. Худо нажитое впрокъ не идетъ. (См. Чужой).

Pole

Cudzego chciwy, swojego utratny. Kto cudze wlecze, i swoje mu uciecze. Nieprawny nabytek nie idzie w pożytek.

France

Qui s’attend à l’écuelle d’autrui, a souvent mal diné. Bien mal acquis, ne profite pas.

Germane

Wer sich verläßt auf erben, bleibt ein Narr bis zum Sterben. Unrecht Gut gedeiht nicht. Schon mancher ging nach Wolle aus und kam geschoren selbst nach Haus.

Esperante

Neleĝe akirita ne estas profita. Kiu fremdan avidas, propran forperdas. Kiu rabi eliras, ofte nuda revenas.