Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Атаманъ

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Аршинъ Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Атаманъ
Аукать
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 26 ĝis 28

Juneco[redakti]

Ruse

Не казакъ, такъ не атаманъ. Не бывъ звонаремъ, не быть и пономаремъ. (См. Дѣло).

Pole

Czego się młody nie uczy, tego stary nie umie. Kto uczniem nie był, ten mistrzem nie będzie.

France

Qui jeune n’apprend, vieux ne saura. Nul n’est savant en naissant.

Germane

Was Hänschen nicht lernt, das lernt Hans nimmermehr. Was ein guter Haken werden will, krümmt sich beizeiten.

Esperante

Lernu juna — vi scios maljuna. Se Peĉjo ne semos, Petro ne rikoltos. Kiu ne estis kaporalo, ne estos generalo.

Pacienco[redakti]

Ruse

Терпи казакъ, атаманомъ будешь. (См. Терпѣніе).

Pole

Cierp kozacze, atamanem będziesz. Za cierpienie da Bóg zbawienie.

France

Patience et labeur apportent bienveillance et honneur. Tout vient à point à qui sait attendre.

Germane

Leid und meid, so bist du gescheit. Geduld bringt Huld.

Esperante

Per pacienco venas scienco. Post sufero venas prospero.

Sukceso[redakti]

Ruse

Не всѣмъ казакамъ въ атаманы. Не всякому по Якову. Кому повезетъ, тотъ и возьметъ. (См. Всякій).

Pole

Szczęście w testament nie idzie. Nie z każdego drzewa można wyrznąć Merkurego.

France

Tout bois n’est pas bon à faire flèche. Le plus heureux l’emporte.

Germane

Es ist nicht allen Bäumen eine Rinde gewachsen. Es können nicht Alle Papst zu Rom werden. Wer das Glück hat, führt die Braut heim.

Esperante

Ne povas ĉiu homo esti pap’ en Romo. Kiun la sorto karesos, tiu sukcesos.