Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Баронъ

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Баринъ Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Баронъ
Барышъ
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 53 ĝis 54

Gusto, Maniero[redakti]

Ruse

У всякаго барона своя фантазія. Всякъ молодецъ на свой образецъ. У всякаго свой вкусъ. (См. Всякій).

Pole

Są gusta i gusteczka. Każdy krawiec swoim krojem, każden kiep swoim strojem. Każdy sobie w swej ozdobie.

France

Chacun prend son plaisir, où il le trouve. Chacun favorise son œvre à sa guise. Chaque fou a sa marotte. Cacun a son goût (son dada).

Germane

Jeder reitet sein Steckenpferd. Jedem Narren gefällt seine Kappe. Der Geschmak ist verschieden.

Esperante

Ĉiu havas sian propran guston. Ĉiu barono havas sian kapricon. Ĉiu tajloro havas sian tranĉmanieron[1].

Rimarkoj de Vikifontaro[redakti]

  1. En la eldono de la 1910-a jaro tiu proverbo estas metita en aparta alineo (verŝajne erare).