Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Бисеръ

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Бирюкъ Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Бисеръ
Бить
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 68

Porko[1][redakti]

Ruse

Метать бисеръ передъ свиньями. Не свиньинымъ рыломъ лимоны ѣсть. (См. Свинья).

Pole

Ciskać perły (rzucić stokrotki) przed świnie. Nie dla mopsa migdałowa polewka.

France

Jeter des perles (semer des marguerites) devant les pourceaux.

Germane

Perlen vor die Säue werfen. Was weiß die Kuh vom Sonntag, der Esel vom Psalter?

Esperante

Ĵeti perlojn antaŭ la porkojn. Ne por lupo estas supo.

Rimarkoj de Vikifontaro[redakti]

  1. Kp. Ne donu sanktaĵon al la hundoj, nek ĵetu viajn perlojn antaŭ la porkoj (Mat 7.6)