Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Блестка

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Бить Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Блестка
Ближняя
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 86 ĝis 87

Trompo[redakti]

Ruse

Разсыпать блестки. Бросать пыль въ глаза.

Pole

Zamydlić komu oczy.

France

Jeter de la poudre aux yeux.

Germane

Sand in die Augen streuen. Blauen Dunst vormachen.

Esperante

Nebuligi la okulojn. Ĵeti polvon en la okulojn.

Ŝajno[redakti]

Ruse

Не всякая блестка золото. Не все то золото, что блеститъ.

Pole

Pozory mylą. Nie wszystko złoto, co się świeci.

France

Les apparences sont trompeuses. Tout ce qui reluit n’est pas or.

Germane

Der Schein trügt. Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Esperante

Ne ĉio brilanta estas diamanto. Ŝajno trompas. Ne ĉio utilas, kio brilas.