Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Бочка

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Борода Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Бочка
Бояться
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 157 ĝis 159

Infekto[redakti]

Ruse

Бочка меду, да ложка дегтю. Чѣмъ дарятъ, тѣмъ и корятъ. Одна паршивая овца все стадо портитъ.

Pole

Kąsek żółci beczkę miodu zepsuje. Jedno stęchłe jajko psuje całą potrawę. Jedna parszywa owca całe stado zarazi.

France

Bienfait reproché, tient lieu d’offense. Un peut de fiel gâte beaucoup de miel. Une brebis galeuse gâte tout un troupeau.

Germane

Unwillige Gabe verliert den Wert. Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an.

Esperante

Plena glaso da vino, sed kun guto da veneno. Unu ovo malbona tutan manĝon difektas. Unu fava ŝafo tutan ŝafaron infektas.

Fanfaronado[redakti]

Ruse

Пустая бочка громче звучитъ. Худое колесо больше скрипитъ. Порожный колосъ выше стоитъ. Ржаная каша сама себя хвалитъ. Безъ шуму и брага не закиснетъ.

Pole

W pustkach największe echo. Próżna beczka dzwoni. Złe koło i zła głowa najwięcej robią hałasu. Dla tego dzwon głośny, że wewnątrz pusty. Coby sroki robiły, gdyby nie krzyczały.

France

Les tonneaux vides (la plus mauvaise roue) font le plus de bruit. Les médiocrités aiment à se vanter. C’est le boniment qui fait le métier.

Germane

Leere Fässer geben großen Schall. Das schlimmste Rad am Wagen knarrt am meisten. Der Kuckuck ruft nur seinen eigenen Namen. Das Klappern gehört zum Handwerk.

Esperante

Barelo malplena sonas plej laŭte. Rado malbona knaras plej multe. Kiu nenion valoras, plej multe sin gloras.

Kontentigo[redakti]

Ruse

Бездонной бочки не наполнишь. На такую яму не наберешь хламу.

Pole

Dziurawego worka nie napchasz.

France

C’est le tonneau des Danaïdes.

Germane

Das ist der Danaïdenkorb.

Esperante

Sakon kun truo vi neniam plenigos. Al kavo senfunda ŝtopado ne helpas.