Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Бѣсъ

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Бѣльмо Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Бѣсъ
Ввѣряйся
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 232 ĝis 233

Flato[redakti]

Ruse

Разсыпаться мелкимъ бѣсомъ передъ кѣмъ.

Pole

Umizgać się. Cholewki smalić.

France

Tourner autour du pot. Faire le diable à quatre. Faire le chien couchant.

Germane

Einem um den Bart gehen; wie die Katze um den heißen Brei. Den Katzenschwanz streicheln.

Esperante

Danci antaŭ iu sur piedoj kaj manoj. Ĉirkaŭflatadi kaj ĉirkaŭflirtadi iun. Karesi al iu la barbon.

Fremdo[redakti]

Ruse

Толкитесь, бѣсы, да не въ нашемъ лѣсѣ. (См. Чужой).

Pole

Nie mój koń, nie mój wóz, to nie będzie wiele wiózł.

France

Ce qui ne cuit pas pour vous, laissez le brûler.

Germane

Was dich nicht juckt, das kratze nicht. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. Das kann mir gestohlen werden.

Esperante

Juku la haŭto, sed ne sur mia korpo. Kio min ne tuŝas, kuŝu kiel kuŝas. Sur ĉeval’ de najbaro la ŝarĝo ne pezas. Dancu diabloj, sed ne en mia arbaro. Kion mi ne sentas, pri tio mi silentas.