Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Вдругъ

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Ввѣряйся Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Вдругъ
Везти
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 235

Poiomo[1][redakti]

Ruse

Не вдругъ Москва построилась.

Pole

Nie odrazu Kraków zbudowano.

France

Rome n’a pas été fait (bâti) en un jour.

Germane

Rom wurde nicht in einem Tage erbaut.

Esperante

Ne en unu tago elkreskis Kartago.

Subitaĵo[redakti]

Ruse

Не было денегъ, вдругъ — алтынъ. Чего не чаешь, то получаешь.

Pole

Czego się nie spodziewasz, to rychlej przypadnie. Spodziewaj się śmiele, póki żyjesz w ciele.

France

Il arrive dans un moment, ce qui n’est pas arrivé dans un an. Il advient en une heure, ce qui n’arrive en cent.

Germane

Unverhofft kommt oft. Ein Stündlein bringt oft, was Jahre verweigern.

Esperante

Mi panon ne esperis, subite kuko aperis. Neniam atendita ofte venas subite. Kion jaroj ne donis, ofte minuto alportas.

Rimarkoj de Vikifontaro[redakti]

  1. En la Proverbaro Esperanta tiu esprimo apartenas al la sekvanta alineo (verŝajne erare).