Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Велика

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Везти Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Велика
Верхъ
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 237 ĝis 238

Senvaloreco[redakti]

Ruse

Велика Федора, да дура. Порожній колосъ выше стоитъ. (См. Борода. Умъ).

Pole

Kłos, co buja wysoko — próżny.

France

Grosse tête, peu de sens.

Germane

Groß genug und doch nicht klug. Hohe Häuser sind gewöhnlich unterm Dache leer.

Esperante

Barbo potenca, sed kapo sensenca. Kresko mamuta, sed saĝo liliputa. Spiko malplena plej alte sin tenas.

Malgranda[redakti]

Ruse

Не величка птичка, а ноготокъ остеръ. Не величка капля, а камень долбитъ. Рубль цѣлъ копѣйкой. (См. Береженіе. Малый).

Pole

Mały komar, a przecież guz po nim. Gdyby nie skazówka, nicby zegar nie znaczył. Bez grosza nie będzie dukata.

France

Petite cloche, grand son. Petite pluie abat grand vent. Il n’y a si petit buisson qui ne porte son ombre.

Germane

Klein aber fein. Kleine Feinde und kleine Wunden sind nicht zu verachten. Ein Tropfen macht das Glas voll.

Esperante

Malgranda birdeto, sed akra ungeto. Guto malgranda, sed ŝtonon ĝi boras. Sen gutoj malgrandaj maro ne ekzistus. Unu sola guto la glason plenigas. Eĉ pinglo povas koron trapiki.