Frazeologio rusa-pola-franca-germana/Воронъ

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Воля Indekso : Frazeologio rusa-pola-franca-germana
de M. F. Zamenhof
Tradukita de L. L. Zamenhof
Воронъ
Воръ
En la laŭnumera registro de la Proverbaro Esperanta: 302 ĝis 306

Solidareco[redakti]

Ruse

Воронъ ворону глаза не выклюнетъ. (См. Воръ).

(Por restaj lingvoj, vidu artikolojn ligitajn de la rusa parto)

Esperante

Korvo al korvo okulon ne pikas.

Naturo[redakti]

Ruse

Воронѣ соколомъ не быть. Изъ хама не бываетъ пана. Каковъ въ колыбельку, таковъ и въ могилку. Кто родился волкомъ, тому лисицей не бывать. Какъ ни вари мужика, онъ все сырьемъ пахнетъ. Какъ волка ни корми, онъ все въ лѣсъ глядитъ. Чернаго кобеля не вымоешь до бѣла. Горбатаго лишь могила исправитъ. (См. Каковъ).

Pole

Jak się urodzi, tak się i schodzi. Cześć przyrodzenia nie mieni. Można poznać w małym, co będzie w dojrzałym. Kto wyjdzie z chama na pana, nie ma gorszego szatana. Tyle pomoże wronie mydło, co umarłemu kadzidło. Pędzlem nie zamaże przyrodzonej skaże.

France

D’une buse on ne saturait faire un épervier. Nature ne peut mentir. De mauvais grain, jamais bon pain. La caque sent toujours le hareng. Habitude du berceau dure jusqu’au tombeau. Bois tordu ne se redresse que dans le feu. A laver la tête d’un Maure, on perd sa lessive.

Germane

Art läßt nicht von Art. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Was ein guter Haken werden will, krümmt sich bei Zeiten. Was zum Heller gemünzt ist, kann kein Thaler werden. Jung gewohnt, alt gethan. Der Bock läßt wohl vom Bart, aber nicht von Art. Schwarz geboren, hat’s Waschen verloren.

Esperante

Kiu naskiĝis sciuro, ne fariĝos vulturo. Kia naskiĝis, tia grandiĝis. Plej kuirita kampulo ĉiam restos krudulo. Rano eĉ en palaco sopiras pri marĉo. Ĝibulo ĝis morto restos ĝibulo. En infano vidiĝas, kia homo fariĝos. Nigran kornikon sapo ne blankigos. Difekton de naturo ne kovros veluro. Al farun’ malbonspeca ne helpos la spico. Konservas eĉ karbo la strukturon de l’ arbo. De vulpoj ĉiam naskiĝas nur vulpoj. Infana inklino restas ĝis la fino.

Sklavo[redakti]

Ruse

Залетѣла ворона въ высокіе хоромы. (См. Богатство. Мужикъ).

(Por restaj lingvoj, vidu artikolojn ligitajn de la rusa parto)

Esperante

Al sklavo mon’ ne estas savo, li ĉiam restas sklavo.

Maltrafo[redakti]

Ruse

Мѣтить въ ворону и попасть въ корову. Дать промахъ. Грибъ съѣлъ! (См. Ждать. Попасть).

Pole

Bąki strzelać.

France

Faire un pas de clerc. Se brûler la moustache.

Germane

Einen Bock schießen. Mancher schießt ins Blaue und trifft ins Schwarze.

Esperante

Celi anseron, trafi aeron. Trapafadi la aeron. Bruligi al si la lipharojn.

Timo[redakti]

Ruse

Пуганная ворона и хвоста своего боится. (См. Бить).

(Por restaj lingvoj, vidu artikolojn ligitajn de la rusa parto)

Esperante

Korniko vundita propran voston timas.