Hæc hora, quæ resplenduit

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo

> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj

Brevier-Himno[redakti]

esperante:

Ĉi naŭa hor' per nova splend'
la nubojn prenas for de l' kruc',
la mond', libera de obskur',
rebrilas en serena lum'.

Diskrevas rokoj, tremas ter',
kaj tomboj apertigas sin.
Sanktuloj levas sin el mort',
aperas en la sankta urb'.

Ni kredas, ke la olda leĝ'
de l' morto ne validas plu.
Jen nova mond' per Dia don'
iranta al beata viv'.

Al Vi, Jesuo, estu glor',
post Via venko brilas Vi
kun Viaj Patro kaj Spirit',
tra ĉiuj tempo kaj eon'.

latine:

Hæc hora, quæ resplenduit
crucisque solvit nubila,
mundum tenebris exuens,
reddens serena lumina.

Hæc hora, qua resuscitans
Iesus sepulcris corpora,
prodire mortis libera
iussit refuso spiritu.

Novata sæcla credimus
mortis solutis legibus,
vitæ beatæ munera
cursum perennem currere.

Iesu, tibi sit gloria,
qui morte victa prænites,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna sæcula.


Latina teksto:

anonima, 15-a/16-a jarcento

Esperanta traduko:

Albrecht Kronenberger 2008, dua strofo parte originale verkita laŭ Mat 27, 51 - 53

Breviero:

Paska tempo > meza horo > posttagmeze

Eksteraj ligiloj[redakti]