Hic est dies verus Dei

El Vikifontaro
Jump to navigation Jump to search

> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj

Brevier-Himno[redakti]

esperante:

Ĉi tag' en ver' la tag' de Di',
serena en sanktega lum':
Per sankta sang' laviĝas for
la abomena krim' de l' mond'.

Vagintajn tenas nova fid',
blindulojn gvidas lum' al vid',
absolvon spertas la latron',
do ankaŭ ni ne timu plu.

Anĝeloj miras, ke l' krimul',
turninte sin al Krist' sur kruc',
ĝeminte sub la sama pun'
nun ĝojas pri beata viv'.

Mistera kaj mirinda far':
Krist' lavas puraj nin de pest',
de l' mond' la pekojn prenas for;
de karn-volupt' purigas karn'.

Ĉu ajno povas pezi pli
ol ke el kulp' rezultas grac',
ke timon fandiĝigas am',
ke novan vivon donas mort'?

Vi estu do al nia mens',
Jesu', ĉiama paska ĝoj'.
Vi naskis novaj nin en grac':
triumfi igu nin kun Vi.

Al Vi, Jesuo, estu glor',
post Via venko brilas Vi
kun Viaj Patro kaj Spirit',
tra ĉiuj tempo kaj eon'.

latine:

Hic est dies verus Dei,
sancto serenus lumine,
quo diluit sanguis sacer
probrosa mundi crimina.

Fidem refundit perditis
cæcosque visu illuminat;
quem non gravi solvit metu
latronis absolutio.

Opus stupent et angeli,
pœnam videntes corporis
Christoque adhærentem reum
vitam beatam carpere.

Mysterium mirabile,
ut abluat mundi luem,
peccata tollat omnium
carnis vitia mundans caro.

Quid hoc potest sublimius,
ut culpa quæret gratiam,
metumque solvat caritas
reddatque mors vitam novam?

Esto perenne mentibus
paschale, Iesu, gaudium,
et nos renatos gratiæ
tuis triumphis aggrega.

Iesu, tibi sit gloria,
qui morte victa prænites,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna sæcula.


Latina teksto:

Ambrozio el Milano

Esperanta traduko:

Albrecht Kronenberger 2008

Breviero:

Paska tempo > antaŭ Ĉieliro > horo de la legaĵoj

Eksteraj ligiloj[redakti]