Magi videntes parvulum

El Vikifontaro
Jump to navigation Jump to search

> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj

Brevier-Himno[redakti]

esperante:

La magoj venas al la beb'
kun donoj el la orient',
laŭvote regalante Lin
per oro, mirho, oliban'.

El tiuj signoj, ho infan',
ekkonu, ke la Patro Vin
destinis por triopa stat',
provizis per triopa don':

Or' montras, ke Vi estas Reĝ',
incenso, ke Vi estas Di',
kaj mirho, ke Vi estas hom'
entombigota kun balzam'.

Ho granda urbo Betleĥem,
el ĉiuj urboj sola vi
sukcesis, ke naskiĝis Li
en vi, la elĉiela Sav'.

Lin, kiun la profeta vort'
anoncis en la Sankta Skrib',
la Patro nomas Sia Fil',
de l' Dia Regno heredant':

De regno, kiu sternas sin
tra ter', ĉiel', aer' kaj mar',
de sunleviĝo ĝis subir',
kaj de Tartar' ĝis en sublim'.

Al Vi, Jesuo, estu glor',
Vi montras Vin al ĉiu gent'.
La Patro kaj la Di-Spirit'
gloratu same en etern'.

latine:

Magi videntes parvulum
eoa promunt munera,
stratique votis offerunt
tus, myrrham et aurum regium.

Agnosce clara insignia
virtutis ac regni tui,
Puer, cui trinam Pater
prædestinavit indolem:

Regem Deumque annuntiant
thesaurus et fragrans odor
turis Sabæi, at myrrheus
pulvis sepulcrum prædocet.

O sola magnarum urbium
maior Bethlem, cui contigit
ducem salutis cælitus
incorporatum gignere!

Hunc et prophetis testibus
īsdemque signatoribus
testator et sator iubet
adire regnum et cernere:

Regnum quod ambit omnia
dia et marina et terrea
a solis ortu ad exitum
et tartara et cælum supra.

Iesu, tibi sit gloria,
qui te revelas gentibus,
cum Patre et almo Spiritu,
in sempiterna sæcula.


Latina teksto:

Prudentius

Esperanta traduko:

Albrecht Kronenberger 2008, 5-a strofo parte laŭ la germana

Breviero:

Kristnaska tempo > ekde Epifanio > horo de la legaĵoj

Eksteraj ligiloj[redakti]