Maria/Al la fratoj de Efrain'

El Vikifontaro
Iri al: navigado, serĉi
Noto de la tradukanto Indekso : Maria
de Jorge Isaacs
Tradukita de Ruben' Torres, Detlef Karthaus kaj Andrés Turrisi
Al la fratoj de Efrain'
Ĉapitro I
Tradukata ekde 2005.

A los hermanos de Efraín

He aquí, caros amigos míos, la historia de la adolescencia de aquel a quien tanto amasteis y que ya no existe. Mucho tiempo os he hecho esperar estas páginas. Después de escritas me han parecido pálidas e indignas de ser ofrecidas como un testimonio de mi gratitud y de mi afecto. Vosotros no ignoráis las palabras que pronunció aquella noche terrible, al poner en mis manos el libro de sus recuerdos: «Lo que ahí falta tú lo sabes: podrás leer hasta lo que mis lágrimas han borrado». ¡Dulce y triste misión! Leedlas, pues, y si suspendéis la lectura para llorar, ese llanto me probará que la he cumplido fielmente.


Al la fratoj de Efrain

Jen, karaj amikoj miaj, la historio de la adoleskeco de tiu kiun vi tiom amis kaj kiu jam ne ekzistas. Multe da tempo mi devigis vin atendi ĉi tiujn paĝojn. Post skribi ilin, ili ŝajnas al mi palaj kaj neindaj esti prezentataj kiel atesto de mia dankemo kaj de mia sento de simpatio. Vi konas la vortojn kiujn ŝi prononcis tiun teruran nokton, metante en miajn manojn la libron de ŝiaj memoroj: «Kio mankas ĉi tie vi ĝin scias: vi povos legi eĉ tion, kion miaj larmoj forviŝis». Dolĉa kaj malĝojiga misio! Legu ilin, do, kaj se vi haltas la legadon por plori, tiu ploro pruvos al mi ke mi plenumis ĝin fidele.