Paĝo:Kompara frazeologio k1.djvu/25

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita

— 25 —

Не боги горшки обжигаютъ, а тѣ-же люди. Nie święci garnki lepią. La chose n’est pas si difficile à faire, qu’elle paraît l’être. Der Brei wird nicht so heiß gegessen, wie er gekocht ist.
Ни Богу свѣча, ни чорту кочерга. (См. Ни… ни). Ni Bogu świeczka, ni diabłu ożoga. Ni do Boga, ni do ludzi. Ni à rôtir, ni à bouillir. Ni rime, ni raison. Weder gestochen, noch gehauen.
Въ тревогу и мы къ Богу; а по тревогѣ, забыли о Богѣ. Сулилъ топоръ, когда тонулъ; а какъ вытащили — и топорища жаль. Kiedy trwoga, to do Boga; kiedy nędza, to do księdza; kiedy bieda, to do żyda, a po biedzie — precz żydzie! Danger passé, saint oublié. Adieu paniers, vendanges sont faites. Ist der Kranke genesen, so zahlt man ungern die Spesen.
Кого милуетъ Богъ, того жалуетъ Царь. Komu Pan Bóg, temu i wszyscy święci. Komu księżyc świeci, temu i gwiazdz błyszczą. Quand Dieu le veut, le saint le peut. Wem Gott wohl will, dem will Sankt-Peter nicht übel.
Кого Богъ хочетъ наказать, у того Онъ отнимаетъ разумъ. Kogo Bóg chce skarać, temu rozum odejmuje. Quand Dieu quelqu’un veut châtier, de bon sens le fait varier. Wen Gott strafen will, dem thut Er die Augen zu.
Кому Богъ даетъ чинъ, тому даетъ и умъ. Честь умъ рождаетъ, а безчестіе и послѣдній отнимаетъ. (См. Чинъ). Komu Bóg da urząd, tego już i rozumem obdarza. Urząd człowieka probuje (zaleca). A qui Dieu donne un emploi, il donne l’esprit par surcroît. Giebt Gott ein Amt, so giebt Er auch Verstand. Wen Gott schickt, den macht Er auch geschickt.
Кто Бога боится, тотъ и людей стыдится. Гдѣ страхъ, тамъ и стыдъ; а гдѣ стыдъ, тамъ и совѣсть. Страхъ Господенъ — начало премудрости. Gdzie jest strach, tam i wstyd. Kto się ludzi nie wstydzi, ten się Boga nie boi. Qui a crainte, a honte. La crainte du chasseur tient le lièvre éveillé. Wo Furcht, da Scham; und wo Scham, da ist Tugend. Die Furcht ist aller Weisheit Anfang.
Кто на Бога уповаетъ, тотъ никогда не погибаетъ. Bóg nie opuści, kto się Nań spuści. Espère en Dieu, en chaque lieu. Wer auf Gott vertraut, der hat auf keinen Sand gebaut.
Кто Богу не грѣшенъ, Царю не виноватъ! (См. Грѣхъ). I w kościele grzesznych wiele. Przed Bogiem grzech, przed ludźmi śmiech. Il n’est pas un mortel, qui n’ait son malheur et son défaut. Les plus doctes sont sujets à faillir. Wer kann für Sünde? Irren ist menschlich. Kluge Hühner legen auch in die Nesseln.
Человѣкъ предполагаетъ, а Богъ располагаетъ. Еще дума за горами, а смерть уже за плечами. (См. Дума). Człowiek marzy, Bóg darzy. Człowiek sądzi, Bóg rądzi. Chłop strzela, a Pan Bóg kulę nosi. L’homme propose, Dieu dispose. A toute heure la mort est prête. Der Mensch denkt, Gott lenkt. Das Menschen Gedicht wird oft zu nicht.