Paĝo:Kompara frazeologio k2.djvu/3

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita

— 33 —

Была бы похлебка, а хлебатели будутъ. Около хлѣба и мыши водятся. Были бы крошки, а мышки будутъ. Были бы хоромцы, будутъ знакомцы и питомцы. (См. Алтынъ). Gdzie chleb, tam i myszy. Przyjaciół wnet nabędziesz, jeśli nic nie brać, a wiele dawać będziesz. A table bien servie, beaucoup d’amis. La table engendre les amis. Où il y a pain, il y a souris. Beaucoup d’argent, beaucoup de parents. Wo Speise, da Mäuse. Wo Honig ist, da sind auch Fliegen.
И был таковъ. Поминай какъ звали. И слѣдъ простылъ. Навострилъ лыжи. Далъ тягу. Давай Богъ ноги. Убрался по добру, по здорову. Как камень въ воду канулъ. Zwinał chorągiewkę. Znikł jak kamfora, jak ćma. Dał drapaka. Buty zjadł. Łachy pod pachy i fora ze dwora. Szukaj wiatru po polu. Il a gagné le large. Il a pris la clef des champs. Il a joué des jambes. Il a montré les talons. Il a pris les jambes au cou. Il s’est sauvé. Il l’a échappé belle. Il a pris la poudre d’escampette. Er hat sich aus dem Staube gemacht; das Hasenpanier ergriffen; Reißaus genommen. Er ist über alle Berge. Er hat das Weite gesucht; Fersengeld gezahlt. Er ist mit heiler Haut (mit einem blauen Auge) davon gekommen. Es kräht kein Hahn nach ihm.
Не было печали, такъ черти накачали. (См. Бѣда: На всякую бѣду). Nie miała baba kłopotu, kupiła sobie prosię. Le diable ne meurt jamais. Mauvaise herbe croît toujours. Unglück kommt ungerufen.
Бѣгущему врагу строй золотые мосты. (См. Врагъ).
На ловца и звѣрь бѣжит. (См. Деньги).
Бѣда глупости сосѣдъ. Głupota najcięższa choroba. I mądry głupi, gdy go nędza złupi. L’ignorance est la nourrice de bien des souffrances. Unglück ist der Thorheit Nachbar.
Бѣда деньгу родитъ. Голь на выдумки хитра. Сума да тюрьма дадутъ ума. (См. Нужда). Bieda dokuczy, ale rozumu uczy. Głód dowcipny. Niebezpieczeństwa nauczą nabożeństwa. Wiele ten może, co musi. Gdzie szczupły brzuch, tam przeważa duch. Nécessité instruit les gens. Nécessité est mère d’invention (d’industrie). Zur Not ist niemand arm. Not lehrt beten. Not macht erfinderisch. Armut sucht List. Armut ist der sechste Sinn.
Бѣда никогда не приходит одна. Бѣда бѣду родитъ, семь бѣдъ приводитъ. Одна бѣда другую накликаетъ. Идет бѣда, раскрой ворота. Гдѣ тонко, тамъ и рвется. (См. Бѣдный Макаръ). Bieda rzadko sama jedna przychodzi. Bieda za biedą się wlecze. Gdzie krótko, tam się rwie. Un malheur ne vient jamais seul. Un abîme en appelle un autre. Un malheur amène son frère. A navire brisé tous les vents sont contraires. Ein Unglück kommt selten allein. Ein Unglück tritt dem andern auf die Fersen. Gespalten Holz fängt leicht Feuer.