Sanctorum meritis

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo

> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj

Brevier-Himno[redakti]

esperante:

Kantu ni en komun' pri l' de l' sanktuloj glor',
kiuj fortis en far', mortis al fina venk'.
Pli aplaŭdu la kor', sonu en bona laŭd'
kun jubilo kaj granda ĝoj'.

Ilin teni la mond' volis, sed naŭzis nur;
ĉar en sia arid' restas ĝi sen florad'.
Ili kun malestim' je la senfrukta mond'
sekvis Vin, ho ĉiela Reĝ'.

Ili, Kristo, por Vi meze en furioz'
staris sen murmurad', sen lamentad' aŭ plend',
kun trankvil' en la kor' kaj kun kvieta mens'
pacience en firma fid'.

Ne kapablas la lang' pri l' de l' martiroj glor'
digne kanti, ĉar Vi donas kun malavar'.
Ilin kontraŭ la sang' ruĝa, fluinta for,
nun premias ĉiela kron'.

Sankta, Vin, Triunu', Dio, ni petas do:
Nin purigu de l' pek', gardu nin de l' pere',
donu pacon al ni, faru nin glori Vin
tra la tempoj kaj en etern'.

latine:

Sanctorum meritis inclita gaudia
pangamus, socii, gestaque fortia;
nam gliscit animus promere cantibus
victorum genus optimum.

Hi (Hæ) sunt quos (quas) retinens mundus inhorruit,
ipsum nam sterili flore peraridum
sprevere penitus teque secuti (secutæ) sunt,
rex, Christe, bone cælitus.

Hi (Hæ) pro te furias sævaque sustinent;
non murmur resonat, non querimonia,
sed corde tacito mens bene conscia
conservat patientiam.

Quæ vox, quæ poterit lingua retexere
quæ tu martyribus munera præparas?
Rubri nam fluido sanguine laureis
ditantur bene fulgidis.

Te, trina Deitas unaque, poscimus,
ut culpas abluas, noxia subtrahas,
des pacem famulis, nos quoque gloriam
per cuncta tibi sæcula.


Latina teksto:

nekonata verkinto, 11-a jarcento

Esperanta traduko:

Albrecht Kronenberger 2008, en la ritmo de la germana versio

Breviero:

Komunaj tekstoj > pluraj martiroj > vespera laŭdo

Eksteraj ligiloj[redakti]