Soldatoj Vaskaj

El Vikifontaro
Jump to navigation Jump to search
Indekso : Soldatoj Vaskaj (1932)
de José María de Garate
Tradukita de Vikifontaro
Soldatoj Vaskaj (vaske: Eusko Gudariak) estas vaska kanto verkita en 1932 de José María de Garate, tiama prezidanto de la Vaska Naciisma partio, kiu baziĝis sur la melodio de la tradicia alava kanto Atzo Bilbon nengoen (Hieraŭ mi estis en Bilbao). La teksto estis ŝanĝita dum la Hispana Milito fare de Alejandro Lizaso Eizmendi, kiu aldonis la finan strofon por doni ĝin pli triumfan kaj bataleman aspekton. Dum la Hispana Milito kaj la periodo de la frankista diktaturo ĝi akiris la rangon de himno de Vaskio, kvankam la Vaska Registaro de 1936 elektis por tio la melodion Eusko Abendaren Ereserkia. En 1983, kiam oni instituciigis la flagon kaj oficialan himnon de la aŭtonoma komunumo Vaskio, Soldatoj Vaskaj estis unu el la melodioj proponitaj por tiu funkcio. La aliaj estis Gernikako arbola kaj Eusko Abendaren Ereserkia (melodio de Gora ta gora), kiu fine estis la elektota. Tamen, Soldatoj Vaskaj daŭre estas konsiderata de iuj sektoroj de la vaska socio, speciale tiuj ligitaj al la patriota maldekstro, kiel vaska himno kaj tiele uzata en siaj aranĝoj.

ORIGINALA TEKSTO:

Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturik daukagu odola
bere aldez emateko.

Irrintzi bat entzun da
mendi tontorrean
goazen gudari danok
Ikurriñan atzean.

Faxistak datoz eta
Euskadi da altxatzen.
goazen gudari danok
gure aberria askatzen.

Eusko Gudariak gara
Euskadi askatzeko,
gerturik daukagu odola
bere aldez emateko.

LAŬLITERA TRADUKO:

Ni estas la vaskaj soldatoj
por liberigi Vaskion,
Ni estas pretaj por doni
nian sangon por ĝi.

Krio aŭdiĝis
en la montpinto:
Ni ĉiuj la soldatoj iras
post la vaska flago!

La faŝistoj envenas
kaj Vaskio ekribelas.
Ni ĉiuj la soldatoj iras
por liberigi nian patrujon!

Ni estas la vaskaj soldatoj
por liberigi Vaskion,
Ni estas pretaj por doni
nian sangon por ĝi.

LIBERA TRADUKO:

Soldatoj vaskaj estas ni
serve de Vaskio,
La sangon donos ni por ĝi
kaj por la liberiĝo.

Aŭdiĝis el arbaro
alvoka krio por batal’:
Antaŭen soldataro,
iru post la vaska flag’!

Envenas la faŝistoj,
Vaskio pretas por milit’.
Ek, revoluciistoj,
ĝis la venk' kaj liberig’!

Soldatoj vaskaj estas ni
serve de Vaskio,
La sangon donos ni por ĝi
kaj por la liberiĝo.