Veni, creator Spiritus

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo

> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj

Brevier-Himno[redakti]

esperante:

Venu, Kreanto, Di-Spirit’,
hejmiĝu al fidela kor’;
al ĉiu Via viv-kreit’
abundon donu da favor’.

Nomiĝas Vi la Paraklet’,
donaco de la Plejaltul’,
spirita unkto, fajr-impet’,
viviga fonto, amo-brul’.

Sepopa Vi trezor’ de grac’,
Vi fingro de la Dia man’;
gloregas buŝo kun aŭdac’
la Patron pro la savo-plan’.

Bruligu lumon en l’ anim’,
penetru korojn per la am’,
kaj nian korpon en deprim’
firmigu Vi per virto-flam’.

Repelu regon de l’ malbon’,
donacu pacon plu sen ĉes’;
kaj dum nin gvidos Via spron’,
nin lasos kulpo kaj opres’.

Vidigu Patron laŭ la dir’,
per Vi koniĝu Lia Fil’,
je Vi, la el-ambaŭa spir’,
ni ĉiam kredu en humil’.

[Glorata estu Patro Di’,
la Fil’, vekita el la mort’,
kaj Vi, Spirit’, en harmoni’,
ĝis mondo-fin’ konsola fort’.]

latine:

Veni, creator Spiritus,
mentes tuorum visita:
imple superna gratia,
quæ tu creasti pectora.

Qui diceris Paraclitus,
donum Dei altissimi,
fons vivus, ignis, caritas
et spiritalis unctio.

Tu septiformis munere,
dexteræ Dei tu digitus,
tu rite promissum Patris
sermone ditans guttura.

Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis,
virtute firmans perpeti.

Hostem repellas longius
pacemque dones protinus;
ductore sic te prævio
vitemus omne noxium.

Per te sciamus da Patrem
noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum
credamus omni tempore.

[Deo Patri sit gloria,
et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
in sæculorum sæcula.]


Latina teksto:

alskribita al Hrabanus Maurus, 9-a jarcento

Esperanta traduko:

Guido Holz 1986, 2001 en ADORU 346

Breviero:

Liturgia jaro > paska tempo > post Ĉieliro > vespera laŭdo

Eksteraj ligiloj[redakti]