Saltu al enhavo

Vikifontaro:Elektitaj fragmentoj

El Vikifontaro

Tiu paĝo listigas la elektitajn fragmentojn proponitajn en la ĉefa paĝo.

Semajno Ŝablono
1

Kiam en Egipto mortis la filo de Tutnetaŭgis, Tutnetaŭgis, la ĉefa ministro de iu Tutmes el iu dinastio, reganta antaŭ la envado de la Hiksoj, tiam du senmortaj Ideoj ekmalpacis pro lia animo tiel varmege kaj plenigis per tia bruego la senfinajn spacojn de la silenta eterneco, ke la ĉiopova Oziris ordonis al ili aperi antaŭ si kaj demandis:

— Kiuj vi estas, ho spiritoj, kaj kiu estas la pekinto, kiun mia akcipitra okulo ekvidas inter vi, kaj pro kio en la regno de l’ Silento vi kverelas, kiel du marĉandistinoj el Memfis?

Tiam respondis la unua el la spiritoj:

— Mi, sinjoro, estas la senmorta Malsaĝeco. Mi zorgis la ĉeestantan Ekscelencon Tutnetaŭgis, kiel amanta patrino. Mi diktis al li ĉiujn liajn vortojn, mi estis lia gvidantino en ĉiaj faroj. Mi ne forlasis lin eĉ por momento, kaj ĉar ankaŭ li tenis mian vestaĵon konstante kaj fidele, ĉar dum la tuta vivo li estis, laŭ egipta proverbo, malsaĝa kiel tabla piedo, sekve mi volas forpreni nun lian animon kaj loki ĝin en la transtera lando, kiun mi regas, kaj kiu estas destinita por eterna sidejo de malsaĝuloj.

Henryk Sienkiewicz, La Juĝo de Oziris (tralegi...)


(redakti)
2 (krei)
3 (krei)
4 (krei)
5 (krei)
6 (krei)
7 (krei)
8 (krei)
9 (krei)
10 (krei)
11 (krei)
12 (krei)
13 (krei)
14 (krei)
15 (krei)
16 (krei)
17 (krei)
18 (krei)
19
424. — Vidas okulo, sed mano ne trafas.


425. — De l' koro spegulo estas la okulo.

Kion koro portas, vizago raportas.

Al koro penetro per okula fenestro.


426. — Teni la okulojn en streco.

Rigardi per ambau okuloj.

Havi orelojn sur gusta loko.

L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta (tralegi...)


(redakti)
20
455. — Kiu multe parolas, malamikon konsolas.

Ju pli oni babilas, des pli oni al si malutilas.

Tro multe da salo malbonigas la manĝon.

Pli bone ne sali, ol sali tro multe.

Sciu elokventi, sciu ankaŭ silenti.

Montras parolo, kion cerbo valoras.

Mia lango — mia malamiko.

Kiu langon ne tenas, mem sin malbenas.

L. Zamenhof, Proverbaro Esperanta (tralegi...)


(redakti)
21
ESENCO DE LA HILELISMO.

La Hilelismo estas instruo, kiu, ne deŝirante la homon de lia natura patrujo, nek de lia lingvo, nek de lia religio, donas al li la eblon eviti ĉian malverecon kaj kontraŭparolojn en siaj nacia-religiaj principoj kaj komunikiĝadi kun homoj de ĉiuj lingvoj kaj religioj sur fundamento neŭtrale-homa, sur principoj de reciproka frateco, egaleco kaj justeco.

FINA CELO DE LA HILELISMO

La Hilelistoj esperas, ke per konstanta reciproka komunikiĝado sur la bazo de neŭtrala lingvo kaj neŭtralaj religiaj principoj kaj moгоj la homoj iam kunfandiĝos en unu neŭtrale-homan popolon, sed tio-ĉi fariĝados iom post iom, nerimarkate kaj sen ia rompado.

L. Zamenhof, Dogmoj de Hilelismo (tralegi...)


(redakti)
22
Kutime la doloroj de infano komenciĝas je la tago de ĝia naskiĝo, sed en la kazo de mia heroo ili vere komenciĝis kelkajn tagojn antaŭ lia eniro en la familian rondon. Jen la klarigo:

“Kiam nia infano naskiĝos, ni nomos ŝin ‘Klementino’” diris S-ro Henry Kensford al la edzino.

“Certe, se la nomo plaĉas al vi. Sed povas okazi ke la infano ne estos.…”

“… Filino? Sendube estos filino. Ĉu mi ne deziras filinon? Ĉu ni ne jam havas filon kaj ĉu estus prudente havi du?”

“Jes, mia kara, sed la Naturo ofte.…”

“Ne parolu al mi pri la Naturo. Ĉu mi ne venkis ŝin en mia komerca kariero?”

“Ne la Naturon, kara mia… la Sorton, jes.”

John Merchant, Kompatinda Klem (tralegi...)


(redakti)
23

Malproksime en la maro ia akvo estas tiel blua, kiel la folioj de la plej bela cejano, kaj klara, kiel la plej pura vitro, sed ĝi estas tre profunda, pli profunda, ol povas atingi ia ankro; multaj turoj devus esti starigitaj unu sur la alia, por atingi de la fundo ĝis super la akvo. Tie loĝas la popolo de maro.

Sed ne pensu, ke tie estas nuda, blanka, sabla fundo; ne, tie kreskas la plej mirindaj arboj kaj kreskaĵoj, de kiuj la trunketo kaj folioj estas tiel flekseblaj kaj elastaj, ke ili ĉe la plej malgranda fluo de la akvo sin movas, kiel vivaj estaĵoj. Ĉiuj fiŝoj, malgrandaj kaj grandaj, traglitas inter la branĉoj, tute tiel, kiel tie ĉi supre la birdoj en la aero. En la plej profunda loko staras la palaco de la reĝo de la maro. La muroj estas el koraloj, kaj la altaj fenestroj el la plej travidebla sukceno; la tegmento estas farita el konkoj, kiuj sin fermas kaj malfermas laŭ la fluo de la akvo. Tio ĉi estas belega vido, ĉar en ĉiu konko kuŝas brilantaj perloj, el kiuj ĉiu sola jam estus efektiva beligaĵo en la krono de reĝino.

Hans Christian Andersen, La virineto de maro, trad. de L. Zamenhof (tralegi...)


(redakti)
24 (krei)
25 (krei)
26 (krei)
27 (krei)
28 (krei)
29 (krei)
30 (krei)
31 (krei)
32 (krei)
33 (krei)
34 (krei)
35 (krei)
36 (krei)
37 (krei)
38 (krei)
39 (krei)
40 (krei)
41 (krei)
42 (krei)
43 (krei)
44 (krei)
45 (krei)
46 (krei)
47 (krei)
48 (krei)
49 (krei)
50 (krei)
51 (krei)
52 (krei)
53 (krei)