Vir celse, forma fulgida

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo

> Ĉefpaĝo:Esperanto
> Kategorio: Brevier-Himno
> Sistema listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj
> Alfabeta listo de ĉiuj latinaj Brevier-Himnoj

Brevier-Himno[redakti]

esperante:

Paŝtisto fama, virta vir',
ĉi himno sonu antaŭ vi.
Laŭdante vin, envere ĝi
laŭd-kantas pri la far' de Di'.

La Pontifik' eterna, Krist',
la mort-kadukan genton, nin,
kun Di' en nova interlig'
kunigis, tenas nin en pac'.

Li vokis partopreni vin
en Sia propra serv' al ni:
fervori por la glor' de Di'
kaj por la sav' de l' Di-popol'.
____________________

(4-a strofo por papo:)

Ŝlosil-oficon havis vi
de Petro, servis al la greg',
ĝin prosperigis, sankta pap',
per graca vort', per pura far'.

(4-a strofo por episkopo:)

Abundis vi je ĉia virt',
la Di-Spirit' konsekris vin,
la gregon nutris vi per bon',
ĝin paŝtis, sankta episkop'.

(4-a strofo por sacerdoto:)

Vin levis Krist' al reĝa alt'.
Per Lia vorto kaj ofer'
vi servis, sankta sacerdot',
ke kresku kred' kaj bona mor'.
____________________

Vi en la ĥor' de l' sanktular'
memoru pri la eklezi',
ke strebu ĉiuj ŝafoj al
paŝtej' feliĉa, al Jesu'.

Servanto diligenta, vin
pro via verko kronis Di'
per ĝoj'. – La sankta Triunu'
glorata estu en etern'.

latine:

Vir celse, forma fulgida
virtutis, hymnum suscipe,
qui iure dum te prædicat,
Dei canit magnalia.

Qui sempiternus Pontifex
stirpem Deo mortalium
revinxit, atque reddidit
paci novo nos fœdere,

Te fecit ipse providus
sui ministrum muneris,
Patri daturum gloriam
eiusque vitam plebibus.
____________________

(Pro papa:)

Tu Petri ovile cælitus
sumptis regebas clavibus,
gregemque verbo gratiæ,
puris fovebas actibus.

(Pro episcopo:)

Virtute factus ditior
te consecrantis Spiritus,
præsul, salutis pinguia
tu tradidisti pabula.

(Pro presbytero:)

Regalis huius culminis
adeptus altitudinem,
verbo fuisti et moribus
doctor, sacerdos, hostia.
____________________

Locatus in cælestibus,
sanctæ memento Ecclesiæ,
oves ut omnes pascua
Christi petant felicia.

Sit Trinitati gloria
quæ sancti honoris munia
tibi ministro sedulo
dignis coronat gaudiis.


Latina teksto:

nekonata verkinto

Esperanta traduko:

Albrecht Kronenberger 2008

Breviero:

Komunaj tekstoj > unu pastro > vespera laŭdo

Eksteraj ligiloj[redakti]