Komerca Korespondo/Aĉetoj kaj vendoj

El Vikifontaro
Esperanto-Verlag Ellersiek & Borel G. m. b. H.Berlin kaj Dresden (p. 25-27)
Elŝuti kiel: Elŝuti kiel ePub Elŝuti kiel RTF Elŝuti kiel PDF Elŝuti kiel MOBI
Aĉetoj kaj vendoj

Ni inklinas al tiu aĉeto.

Ni atendos ĝis la proksima semajno por daŭrigi la aĉetojn.

ĵen estas sendube la plej favora aĉeto farita en nia urbo.

Se ni iom marĉandos, ni eble aĉetos pli malkare.

La situacio tiel aliiĝis, ke mi ne intencas fari por via kalkulo pliajn aĉetojn.

Mi povas certigi, ke neniu aĉetis tolaĵojn pli malkare ol mi faris.

Mi faris la negocon je tiu ĉi lasta prezo.

Post malmultaj tagoj ni esperas fini la aferon.

Ni estis tre feliĉaj likvidi la provizon je tiel favoraj kondiĉoj.

Mi ne trorapidos vendi, esperante prezaltiĝon.

Ni timas, ke ni devos fari prezoferon por likvidi la restaĵon de l’ ĉapeloj.

Estas al mi bedaŭrinde tute neeble, elvendi viajn silkaĵojn en la nuna momento.

Mi volonte konsentus rabaton, se Ia varo estus vendebla.

Mi vendos nur kontante.

Mi ordonis revendi tiujn rubandojn kaj tre esperis liberiĝi de ili.

Mi devos likvidi la tutan provizon podetale.

Se vi ne sukcesos vendi pogrande, vendu pomalgrande.

Oni faris kelkajn vendojn je 20 Sm.

Mi atingis 24 Sm.

Mi ne dubas, ke mi sukcesos vendi la tutan sendaĵon ne pli malkare ol …

Bonvolu diri al mi, kiu estas via lasta prezlimo; se ĝi estas sufiĉe malalta, mi atingos certe mendojn.

Mi vendis entute por 2000 Sm.

Pro la festotagoj ni ĝis nun ne povis komenci la vendadon.

Kun plezuro mi aŭdas, ke la prezaltiĝo en Hamburg donis al vi okazon efektivigi viajn vendojn laŭ favoraj kondiĉoj.

Ni notas la novajn vendojn de la ĉe vi konsignitaj[1] kotonoj: 40 pakegoj je … Sm kaj 15 pakegoj je … Sm.



  1. Germ.: konsignieren; angle: to consigne; france: consigner; itale: consegnare.