Saltu al enhavo

La Korbo

El Vikifontaro
La Korbo ()
Tradukita de la Vikifontara komunumo
Strangaj Rakontoj (p. 107)
Elŝuti kiel: Elŝuti kiel ePub Elŝuti kiel RTF Elŝuti kiel PDF Elŝuti kiel MOBI

La Korbo

Stanga Fabeleto

De HERBERT J. MANGHAM


SINJORINO. BUHLER diris al li unue, ke ŝi havas neniujn liberajn postenojn, sed kiam li ekiris, ŝi pensis pri la ĉambreto en la kelo.

Li returniĝis ĉe ŝia voko.

"Ankaŭ mi havas ĉambron," ŝi diris, "sed ĝi estas tre malgranda kaj en la kelo. Tamen mi povas pagi al vi akcepteblan prezon, se vi volus rigardi ĝin."

La ĉambro estis problemo. Ŝi ĉiam hezitis montri ĝin al homoj, ĉar tiel ofte ili ŝajnis insultitaj pro ŝia sugesto, ke ili kontentiĝos pri tia humila ĉirkaŭaĵoj. Se ŝi donus ĝin al la unua kandidato, li verŝajne estus fifama rolulo, kiu eble malpliigos la respektindecon de ŝia domo, kaj ŝi devus alfronti la embarason forigi lin. Do ŝi kontentiĝis dum semajnoj samtempe malhavi la mizerecon, kiun la ĉambro alportis al ŝi.

"Kiom kostas tio?" demandis la viro.

"Sep dolaroj monate."

"Permesu al mi vidi ĝin."

Ŝi nomis sia edzo por anstataŭi sin ĉe la skribotablo, prenis amason da ŝlosiloj kaj kondukis la vojon al la malantaŭo de la kelo. La ĉambro estis mallarĝa ĉelo, kies unu fenestro estis iomete sub la nivelo de eta nuda malantaŭa korto, fermita per tabula barilo.

Ŝanceliĝanta kverka komodo estis puŝita supren proksime al la fenestro, kaj malgranda kvadrata tablo, tenanta kruĉon kaj lavujon, staris apud ĝi. Fera unu-lito kontraŭ la kontraŭa muro lasis apenaŭ sufiĉe da spaco por unu rektodorsa seĝo kaj mallarĝa vojo de la pordo al la fenestro. Kurteno, pendanta trans unu angulo, kaj paro da hokoj en la muro provizis anstataŭaĵon por ŝranko.

"Vi povas uzi la banĉambron en la unua etaĝo," diris sinjorino Buhler. "Ne estas vapora varmego en la kelo, sed mi donos al vi oleon-fornon por uzi, se vi volas ĝin. La oleo ne multe kostos al vi. Kompreneble, ĝi neniam malvarmiĝas en San-Francisko, sed kiam la nebuloj eniras de la golfo, vi devus havi ion por forigi la malvarmon de la ĉambro."

""Mi prenos ĝin."

La viro elprenis malgrandan rulon da mono kaj kalkulis sep monbiletojn.

"Vi devas esti el la Oriento," rimarkis sinjorino Buhler, ridetante al la papermono.

"Jes."

Sinjorino Buhler, rigardante liajn palajn harojn kaj okulojn kaj malfortajn lipharojn, neniam pensis peti referencojn. Li ŝajnis nekapabla petoli kiel emerita fajrĉevalo, manĝante sian herbon kaj revante pri pasintaj aventuroj.

Li diris al ŝi, ke li nomiĝas Dave Scannon.

Kaj tio estis ĉiuj informoj, kiujn li iam volontulis al iu ajn en la ĉambro-domo.