Paĝo:Balzac - La firmao de la kato kiu pilkludas, 1924, Benoit.pdf/75

El Vikifontaro
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita
KLARIGOJ DE LANOTOJ EN LATEKSTO
1) (p.  6) Firmao, kaj ne firmo por eviti duoblan sencon ĉe la adjektivo: flrma.
2) (p. 14) Fenestro je gilotino; fenestro, kiun oni fermas per

muntkrado (framo) glitante inter du vertikalaj ŝovsulkoj.

3) (p. 16) Arĥiĉefo de la komercistoj; mezepoke ĉefo de ia

parizaj komercistoj, komunuma magistrato en Parizo.

4) (p. 16) En Francujo la prokomerca juĝistaro estas ankoraŭ

nomita „justice consulaire" (konsula justico). La konsuloj estas nun agentoj, kiuj dependas de la prokomerca ministro.

5) (p. 17) Terurigo. „La Terreur", revolucia regimo depost

la 31-a de Majo 1793, dum kiu okazis grandnombraj senkapigoj, kaj finiganta kun la renverso de Robespierre (27-a de Julio 1794).

6) (p. 6) Pregejo sur la bulvardo Sebastopol.
7) (p. 18) Le Ragois (abato) nomita per la protekto de sinjorino

Maintenon guvernisto de la Duko de Maine, redaktis por tiu princo: Historio de Francujo kaj de Romo (1684) ofte represita, kvankam tre mezbona.

8) (p. 21) La Grafo de Comminges,romano de sinjorino Tenein.
9) (p. 23) J. Evrot en Akvokato Patelin tradukis per skudo (itale

scudo) kaj J. Balliman (Majstro Pathelin) per skuto. Tio estas monero de tri aŭ ses frankoj.

10) (p. 24) La Trappe; monaĥejo, kies regularo estas tre severa.
11) (p. 26) La Salono, galerio en Louvre, kie oni ekspozicias

pentraĵojn kaj skulptaĵojn.

12) (p. 27) Duobla napoleono; kvardekfranka monero.
13) (p. 34) Variĉtĉ, pariza teatro. Cendrillon (Cindrulino), persono

de feinrakontoj.

74