Paĝo:De Beaufront - Preĝareto por katolikoj, 1902.pdf/12

El Vikifontaro
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita

dans notre version, le principe d'une littéralité rigoureuse. Nous n'estimons pas qu’un traducteur ait le droit d'altérer en quoi que ce soit la physionomie de son texte, fût-ce pour l’embellir, s'il peut la rendre d’une manière absolument fidèle. Or, avec l'Esperanto c'est un jeu. Cependant, nous n’avons pas cru que cette règle dût s’étendre jusqu’à faire passer dans la langue une image que notre esprit rectifie en français, mais que repousse la logique en Esperanto. Nous ne disons donc pas, dans la prière du soir: « J’ai poussé trop loin ma malice et mon ingratitude. » Nous remplaçons cette métaphore par sa correspondante naturelle : « J’ai laissé trop croître, trop grandir », etc.