Paĝo:Słowacki - Mazepa, 1912, Grabowski.pdf/11

El Vikifontaro
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita
IX
ANTAŬPAROLO


Car la genio de Słowacki levis la poeton sur altaĵojn, kie ne nur la hejmlando, sed la tutmondo devus lin vidi, kompreni kaj admiri, Esperanto estu do la bona feino, kiu forigos la vualon, kovrantan lian vizaĝon antaŭ la tutmonda diverslingva rigardantaro.

La Tradukinto.

Rimarko. — La traduko de «Mazepa» estas verlcila, kieł la originalo, per verso aleksandrina 13 silaba, kun cezuro post la sępa neakcentita silabo. ćia ritmo estas analizila aliloke pli vaste (N ora A ntologio). Oni ricevas sen pere la ĝustan ritmon , akcentante la vorto jn sam e kieł en prozo.