Paĝo:The Esperanto Monthly - Septembro 1919.pdf/7

El Vikifontaro
Ĉi tiu paĝo ne estas provlegita

Skye Ŝipo Kanto en Esperanto.

Iru boat', kiel bird' en flugad'
El nia sabla kaj',
Portu la princon mem en irad'
Sur la ondar' al Skaj'.

Bruas tondrad', blovas venteg'
Saltas la ondegar',
Haltas en tim' pro la muĝeg'
Nia malamikar'.

Iru boat', k.t.p.

Ĉe la boat' muĝas la mar'
Oceano estas reĝa lito
Lia lulil' estos l' ondar'
Kaj Flora [1] gardos lin.

Iru boat', k.t.p.

Granda homar', plena de fort'
En la batalmaten',
Antaŭ vesper', jam en la mort'
Kuŝis sur Kuloden'. [2]
Iru boat', k.t.p.

Ne staras plu nia hejmar'
Kaj dispeliĝis ni.
Tamen al ni, sia anar'
Karlo revenos li.[3][4]

Iru boat', k.t.p.


La steloj brilas glore, glore,
Ho ro Mhairi dhu,[5]revenu vi:
La mevo murmuras plore, plore,
Ho ro Mhairi dhu, revenu vi
Muĝas malvarma vent' sur ĝia krest' ,
Sed varma plumar' kuŝas en ĝia nest',
Szirmejo dum ventblovad'
Kaj dum la neĝfalad';
Ho ro Mhairi dhu, revenu vi.
La ondoj ŝaŭmas pace, pace,
Ho ro Mhairi dhu, revenu vi.
La mevo ĝemadas lace, lace,
Ho ro Mhairi dhu, revenu vi.
Plu ne ĝemadu, vi bird' de la mar';
Ĉar hejmon vi havas sur alta rokar'.
La ondoj karesas vin,
Nur tombo vokas min,
Ho ro Mhairi dhu, revenu vi.

  1. Heroino Flora Macdonald.
  2. Culloden, kie la Jakobanoj estis venkitaj en 1745.
  3. Princo Karlo Edward Stuart.
  4. Letero de Harold Edwin Boulton. Eldonita en 1870 de Anne Campbelle.
  5. Mhairi dhu = Mario nigra.