Paĝo:Toŝio - Japanaj Rakontoj, 1923.pdf/5

El Vikifontaro
Ĉi tiu paĝo estas provlegita
Klariga Antaŭparolo

Tiu ĉi kajero enhavas Japanajn fabelojn kaj rakontojn de divesaj Japanaj tradukintoj. Ĉiuj tradukoj aperis en „Japana Esperantisto” de 1907 ĝis 1909, sed la teksto de „Uraŝima” estas parte ŝanĝita, kaj la aliaj ankaŭ zorge reviziitaj kaj korektitaj. La enhavo estas:

  1. Taglibro, tradukita de Sh. Minakami.
  2. Du Sake-Vendistoj, tradukita de J. Kimra.
  3. Senlanga Pasero, esperantigita de Dro E. Asada.
  4. Edziniĝo de Ratino, esperantigita de K. Kajiwara.
  5. Spegulo de Matsujama, esperantigita de Ĉif Toŝio.
  6. Gemo Alfluiga kaj Gemo Forfluiga, tradukita de K. Nohara.
  7. Uraŝima, esperantigita de Ĉif Toŝio.

„Taglibro” estas nuntempa prozaĵeto, verkita de Nakagawa, premiita kuj publikigita de la ĵurnalo Yorozu Choho en 1908. Ĝi ne estas modela ĉefverko, sed per ĝi oni povas ekvidi la nunan stilon de Japanaj prozaĵoj. „Du Sake-Vendistoj” estas humoraĵo de Tokuchi Koodo,