Proletaria Kantaro/Dubinuŝka

El Vikifontaro
Salti al navigilo Salti al serĉilo
25. „Dubinuŝka“
Rusa
Degeyter kaj Pottier


Multajn kantojn mi aŭdis en mia patruj’.
Ili ĉiuj malĝojon entenas,
Sed nur unu mi bone memoras eĉ tuj, —
Ĝi al laboristar’ apartenas.
Hej, vi, kara bastonego!
Hej, vi, verda, potencega!
Ni tiru, ni tiru kun forto!

Kaj de avoj al patroj, al la posteul’
Ĝi transiras jam kvazaŭ heredo,
Kaj dum la malfeliĉ’ por popol’-mizerul’
Estas ĝi plej fidela rimedo.
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.

Oni diras, labori ne ŝatas muĵik’,
Decas lin per punbatoj instigi,
Nu do, kiel forgesi pri kara muzik’,
Pri bastono la kanton ĉesigi?
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.


Jen la anglo-ruzul’, por helpad’ al labor’
La maŝinojn perfektajn eltrovas,
Sed la rusa popol’, kiam fort’ estas for,
Pri bastono ja kanti nur povas.
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.

Tiras barkon kun lign’ aŭ dum forĝo de l’ fer’
Siberian minaĵon trovante,
Solan kanton ni kantas kun kora sufer’
La bastonon en ĝi renomante.
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.

Dum sur-Volga labor’ en la sabl’ kun dolor’
La piedojn kaj dorsojn rompante,
Ni forgesas suferon en ŝarĝa labor’
Pri la kara bastono kantante.
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.

Nin turmentas batad’ kaj katena premad’
Sur la dorso — viv’ plensuferega.
Kaj konsolas nin nur la malgaja kantad’
Pri bastono por ĉiuj karega.
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.

Sed vekiĝos popol’: lia dorso kaj kol’
Estos post la batad’ rektigitaj,
Kaj per forta bastono laŭ lia justvol’
Estos jam malamikoj batitaj.
Hej, vi, kara bastonego!… ktp.


El la rusa trad. Birjukov.



Copyright.svg PD-icon.svg Ĉi tiu verko estas traduko kaj havas alian statuson de kopirajto ol la aplikebla kopirajta protekto de la originala enhavo.
Originalo:

Ĉi tiu anonima aŭ pseŭdonima verko estas publikhavaĵa en Usono, ĉar ĝi estis publikhavaĵa en la lando aŭ areo de origino ekde la 1-a de januaro 1996, kaj neniam estis eldonita en Usono antaŭ tiu dato. Ĝi estas publikhavaĵa ankaŭ en aliaj landoj kaj areoj, kie la kopirajtaj limdatoj por anonimaj aŭ pseŭdonimaj verkoj estas 95 jaroj aŭ malpli depost la publikigo.

 
Traduko:

Ĉi tiu anonima aŭ pseŭdonima verko estas publikhavaĵa en Usono, ĉar ĝi estis publikhavaĵa en la lando aŭ areo de origino ekde la 1-a de januaro 1996, kaj neniam estis eldonita en Usono antaŭ tiu dato. Ĝi estas publikhavaĵa ankaŭ en aliaj landoj kaj areoj, kie la kopirajtaj limdatoj por anonimaj aŭ pseŭdonimaj verkoj estas 95 jaroj aŭ malpli depost la publikigo.