Makbeto
William Shakespeare
Daniel Henry Lambert
1908
Akto I | Indekso : Makbeto (1908) de William Shakespeare Tradukita de Daniel Henry Lambert Akto II |
Akto III |
Makbeto
William Shakespeare
Daniel Henry Lambert
1908
AKTO DUA
SCENO UNUA
Inverneso. Korto de la kastelo de Makbeto.
Venas BANKVO, kaj FLEANCO, portante antaŭ li torĉon.
BANKVO. Eniras Makbeto, kaj Servisto kun torĉo. Al mi la glavon donu. Kiu venas? Bankvo kaj Fleanco foriras.
Servisto foriras. Ĉu mi ponardon vidas antaŭ mi, Oni sonorigas. Mi iras laŭ la sonorilinvito: Foriras. |
SCENO DUA
La sama loko.
Venas ŜIA GRAFINA MOŜTO.
ŜIA GRAFINA MOŜTO. Revenas Makbeto. Ho edzo mia! Ŝi foriras. Oni frapas ĉe la pordego.
Revenas Ŝia Grafina Moŝto.
Ili foriras. |
SCENO TRIA
La sama loko.
Pordfrapado post la scenejo. Venas PORDISTO.
PORDISTO.
Jen, kia frapado! Se iu estus pordisto de l' inferaj pordegoj, ne estus fino al lia klopodo por ŝlosi kaj malŝlosi. (Frapado denove. Li parolas kvazaŭ li estus pordisto de l' inferaj pordegoj.) Frapu, frapu, frapu! Kiu estas, je l' nomo de la diablo? Jen farmamastro, kiu estas memmortiginto, antaŭtiminte tro da fruktoj: Venu frue: alportu sufiĉe da viŝiloj: ĉar, tie ĉi, vi elŝvitos. (Oni frapas.) Frapu! frapu! Kiu estas, je l' nomo de la alia diablo? Vere, jen dusencaĵparolinto, kiu laŭvice povis ĵuri por aŭ kontraŭ tiu aŭ alia partio; kiu estis je nomo de Dio senmezura perfidulo, sed ne povis atingi ĉielon per dusencaĵparolado: Ho, eniru dusencaĵparolinto. (Frapado denove.) Frapu, frapu, frapu! Kiu estas? Jen angla tajloro, sendita ĉi tien, tial ĉar li ŝtelis specimenon de franca ŝtrumpo; eniru, tajloro; tie ĉi vi povos hejti vian gladilon. (Frapado denove.) Frapu, frapu; neniam trankvilo! Kia vi estas? Sed tiu ĉi loko estas tro malvarma por la infero. Mi ne volas ludi plu la rolon de diablapordisto: Mi intencis enlasi kelkajn el ĉiuj profesioj, kiuj vojaĝas sur florkovrita vojo al la eterna fajrego. (Frapado denove.) Baldaŭ, baldaŭ! Rekompencu la pordiston, mi petas. (Malfermas la pordegon.)
Venas Makdufo kaj Lenokso.
|
PORDISTO.
Je mia honoro, al nazkolorigado, dormado, kaj urinado. Sentamon ĝi ekscitas kaj malekscitas; ĝi ekscitas la amdeziron, sed forigas la funkciadon; do, pri multa drinkado oni povas diri, ke ĝi estas dusencaĵparolilo al la sentamulo. Ĝi faras lin, kaj malfaras lin; ĝi instigas lin, kaj malinstigas lin; igas lin alproksimiĝi kaj malproksimiĝi; fine trompas lin per dormo, kaj, kulpiginte lin, ke li ne veran vorton diras, lin forlasas.
MAKDUFO.
Mi ja kredas, ke drinkado trompis vin per dormo kaj faris vin mensogulo hieraŭ nokte.
PORDISTO.
Tion ĝi faris, sinjoro; sed mi punrekompencis ĝin pro ĝia perfido, kaj estante, mi kredas, pli forta ol ĝi, mi sukcesis ĝin terenĵeti.
MAKDUFO. Venas Makbeto. Frapado nia vekis lin; rigardu. Revenas Makdufo.
Venas Ŝia Grafina Moŝto Makbeto.
Revenas Makbeto kaj Lenokso.
Venas Malkomo kaj Donalbeno.
Ĉiuj foriras escepte Malkomo kaj Donalbeno.
Ili foriras. |
SCENO KVARA
Sama loko. Ekstere de la kastelo de Makbeto.
Venas ROSSO kaj MALJUNULO.
MALJUNULO. Venas Makdufo. Makdufo. Kiel kuras la aferoj, Ili foriras. |