Ĉefaj publikaj protokoloj
Aspekto
Suma kompilaĵo de ĉiuj protokoloj de Vikifontaro. Vi povas plistriktigi la mendon per elektado de protokola speco, la uzantnomo (inkluzivante usklecon) aŭ la efika paĝo (ankaŭ inkluzivas usklecon).
- 17:10, 24 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Kategorio:Fundamento de Esperanto (Kreis novan paĝon kun "Kategorio:Esperanto-rilataj tekstoj Kategorio:Verkoj de 1905")
- 16:05, 24 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto/Literaturo (Kreis novan paĝon kun "<pages index="Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf" from=45 to=48 /> Kategorio:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto")
- 16:03, 24 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto/I (Kreis novan paĝon kun "<pages index="Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf" from=3 to=43 /> Kategorio:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto")
- 15:59, 24 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Kategorio:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto (Kreis novan paĝon kun "Category:Esperanto-rilataj tekstoj Kategorio:Verkoj de 1894")
- 15:46, 24 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto (Kreis novan paĝon kun "<pages index="Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf" /> Kategorio:Esperanto-rilataj tekstoj")
- 22:21, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/45 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<center><big>Literaturo</big></br> de la lingvo internacia ESPERANTO</br> ĝis Julio 1894.</center> № Nomo de la verko: Kosto: 1. '''D-ro Esperanto'''. Meĵdunarodni Jazik. Predislovie i Polni Uĉebnik. (Lernolibro de la lingvo Esperanto. Eldono rusa). 10 centimoj. 2. — Jezyk Miedzynarodowy. Przedmowa i Podręcznik Kompletny. (Lernolibro de la lingvo Esperanto. Eldono Pola). 40 cent. 3. — Langue Internationale. Preface et Manuel Complet. (Lernolibro...) Etikedo: Ne provlegita
- 22:00, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/46 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "№ Nomo de la verko: Kosto: 20. '''L. Einstein'''. Weltsprachliche Zeit-und Streitfragen. Volapük und Lingvo Internacia. 65 cent. 21. '''D-ro Esperanto'''. Meza vortaro internacia-germana. 65 cent. 22. '''Henry Phillips, Jr'''. An Attempt towards an International Language by Dr. Esperanto, translated by Henry Phillips Jr., a secretary of the American Philosophical Society. Together with an english-international vocabulary compiled by the translato...) Etikedo: Ne provlegita
- 21:37, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/47 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "Nomo de la verko: Kosto: 45. '''Ludwig Meier'''. Vollständige Methodische Grammatik, Formenlehre und Syntax der Tnternationalen Sprache Esperanto. 50 cent. 46. '''V. V. de Majnov'''. Renaskita Manfred, dramo en tri aktoj. de K. R. (en Esperanto). 65 cent. 47. '''A. Dombrovski'''. Lingvo internacia de D-ro Esperanto, eldono litova. Mokintuve Terptautiszkos kalbos D-ro Esperanto. 40 cent, 48. '''V. B.''' Parolo pri la lingvo Esperanto en la Muroma...) Etikedo: Ne provlegita
- 20:39, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/43 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "daŭ revenos.—La suno rebrilas en la klara akvo de la rivero.—Mi diris al la reĝo: via reĝa moŝto, pardonu min!—El la tri leteroj unu estis adresita: al Lia Episkopa Moŝto, Sinjoro N.; la dua: al Lia Grafa Moŝto, Sinjoro P.; la tria: al Lia Moŝto, Sinjoro D. — La sufikso «um» ne havas difinitan signifon, kaj tial la (tre malmultajn) vortojn kun «um» oni devas lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple: plenumi, kolumo, manumo.—Mi volonte plenumis lia...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:37, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/42 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "ne povos veni al vi hodiaŭ, ĉar mi pensas, ke mi mem havos hodiaŭ gastojn. — Li estas homo ne kredinda. — Via ago estas tre laŭdinda. — Tiu ĉi grava tago restos por mi ĉiam memorinda. — Lia edzino estas tre laborema kaj ŝparema, sed ŝi estas ankaŭ tre babilema kaj kriema. Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. — Li estas...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:36, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/41 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "mi iri en ŝvitbanejon. — Magazeno, en kiu oni vendas cigarojn, aŭ ĉambro, en kiu oni tenas cigarojn, estas cigarejo; skatoleto aŭ alia objekto, en kiu oni tenas cigarojn, estas cigarujo; tubeto, en kiun oni metas cigaron, kiam oni ĝin fumas, estas cigaringo. — Skatolo, en kiu oni tenas plumojn, estas plumujo, kaj bastoneto, sur kiu oni tenas plumon por skribado, estas plumingo. — En la kandelingo sidis brulanta kandelo. — En la poŝo de mia pantalono...) Etikedo: Ne provlegita
- 20:35, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/40 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "helpas al ni. — Ŝi edziniĝis kun sia kuzo, kvankam ŝiaj gepatroj volis ŝin edzinigi kun alia persono. — En la printempo la glacio kaj la neĝo fluidiĝas. — Venigu la kuraciston, ĉar mi estas malsana. — Li venigis al si el Berlino multajn librojn. — Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:34, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/39 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "Tuj post la hejto la forno estis varmega, post unu horo ĝi estis jam nur varma, post du horoj ĝi estis nur iom varmeta, kaj post tri horoj ĝi estis jam tute malvarma. — En somero ni trovas malvarmeton en densaj arbaroj. — Li sidas apud la tablo kaj dormetas. — Mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo. — Sur lia visaĝo mi vidis ĝojan rideton. — Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton. Tio ĉi estis jam n...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:26, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/48 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "(10 centimoj=8 pfenigoj=4 kopekoj.) Anstataŭ mono oni povas sendi signojn de poŝto de ĉia lando. Por la poŝta transsendo oni pagas (sen diferenco de la pezo kaj malproksimeco) 10% de la nominala kosto de la libroj. Kiu aĉetas por pli grandaj sumoj per unu fojo, povas ricevi rabaton. <center>──────────</center>") Etikedo: Ne provlegita
- 20:24, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/44 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "") Etikedo: Ne provlegita
- 20:23, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/31 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "ekster la urbo. — La ekstero de tiu ĉi homo estas pli bona, ol lia interno. — Li tuj faris, kion mi volis, kaj mi dankis lin por la tuja plenumo de mia deziro. — Kia granda brulo! kio brulas? — Ligno estas bona brula materialo. — La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas nun brule varmega. — Ĉu li donis al vi jesan respondon aŭ nean? Li eliris el la dormoĉambro kaj eniris en la manĝoĉambron. — La birdo ne forflugis: ĝi nur deflugis de la ar...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:21, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/32 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<center>§ 32.</center> Teatramanto ofte vizitas la teatron kaj ricevas baldaŭ teatrajn manierojn. — Kiu okupas sin je meĥaniko, estas meĥanisto, kaj kiu okupas sin je ĥemio, estas ĥemiisto. — Diplomatiiston oni povas ankaŭ nomi diplomato, sed fizikiston oni ne povas nomi fiziko, ĉar fiziko estas la nomo de la scienco mem. — La fotografisto fotografis min, kaj mi sendis mian fotografaĵon al mia patro. — Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:20, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/33 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<center>§ 33.</center> Mia frato ne estas granda, sed li ne estas ankaŭ malgranda: li estas de meza kresko. — Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra nia mallarĝa pordo. — Haro estas tre maldika. — La nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo. — Tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono. — Malbonaj infanoj amas turmenti bestojn. — Li sentis sin tiel malfeliĉa, ke li malbenis la tagon, en kiu li estis naskita...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:19, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/34 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small> '''bo''' marque la parenté résultant du mariage; ex. '''patro''' père — '''bopatro''' beau-père | relation by mariage; e. g. '''patrino''' mother — '''bopatrino''' mother-in-law | durch Heirath erworben; z. B. '''patro''' Vater — '''bopatro''' Schwiegervater; '''frato''' Bruder — '''bofrato''' Schwager | пріобрѣтенный бракомъ; напр. '''patro''' отецъ — '''bopatro''' тесть, свекор; '''frato''' братъ...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:18, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/35 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''gliti''' glisser | skate | gleiten, glitschen | скользить, кататься | ślizgać się.<br/> '''frosto''' gelée | frost | Frost | морозъ | mróz.<br/> '''vetero''' temps (température) | weather | Wetter | погода | pogoda.<br/> '''haki''' hacher, abattre | hew, chop | hauen, hacken | рубить | rąbać.<br/> '''segi''' scier | saw | sägen | пилить | piłować.<br/> '''fosi''' creuser | dig | graben | копать | ko...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:16, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/36 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "el tolo. — Glaciaĵo estas dolĉa glaciigita frandaĵo. — La riĉeco de tiu ĉi homo estas granda, sed lia malsaĝeco estas ankoraŭ pli granda. — Li amas tiun ĉi knabinon pro ŝia beleco kaj boneco. — Lia heroeco tre plaĉis al mi. — La tuta supraĵo de la lago estis kovrita per naĝantaj folioj kaj diversaj aliaj kreskaĵoj. — Mi vivas kun li en granda amikeco. <small>'''kuko''' gâteau | cake | Kuchen | пирогъ | pierożek.<br/> '''konfiti''' c...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:16, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/37 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "inoj. — Virino, kiu kuracas, estas kuracistino; edzino de kuracisto estas kuracistedzino. — La doktoredzino A. vizitis hodiaŭ la gedoktorojn P. — Li ne estas lavisto, li estas lavistinedzo. — La filoj, nepoj kaj pranepoj de reĝo estas reĝidoj. — La hebreoj estas Izraelidoj, ĉar ili devenas de Izraelo. — Ĉevalido estas nematura ĉevalo, kokido — nematura koko, bovido — nematura bovo, birdido — nematura birdo. <small>'''ge''' les deux sexes ré...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:14, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/38 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "lignajn objektojn. — Ŝteliston neniu lasas en sian domon. — La kuraĝa maristo dronis en la maro. — Verkisto verkas librojn, kaj skribisto simple transskribas paperojn. — Ni havas diversajn servantojn: kuiriston, ĉambristinon, infanistinon kaj veturigiston. — La riĉulo havas multe da mono. — Malsaĝulon ĉiu batas. — Timulo timas eĉ sian propran ombron. — Li estas mensogisto kaj malnoblulo. — Preĝu al la Sankta Virgulino. <small>'''an''' memb...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:12, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/26 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "laŭ la ordono de mia estro. — Kiam li estis ĉe mi, li staris tutan horon apud la fenestro. — Li diras, ke mi estas atenta. — Li petas, ke mi estu atenta. — Kvankam vi estas riĉa, mi dubas, ĉu vi estas feliĉa. — Se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus. — Se li jam venis, petu lin al mi. — Ho, Dio! kion vi faras! — Ha, kiel bele! — For de tie ĉi! — Fi, kiel abomene! — Nu, iru pli rapide! <small>'''ekster''' hors, en dehors de | outsi...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:10, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/27 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "la uzadon de la artikolo (ekzemple rusoj aŭ poloj, kiuj ne scias alian lingvon krom sia propra), povas en la unua tempo tute ne uzi la artikolon, ĉar ĝi estas oportuna sed ne necesa. Anstataŭ „la“ oni povas ankaŭ diri „l’“ (sed nur post prepozicio, kiu finiĝas per vokalo). — Vortoj kunmetitaj estas kreataj per la simpla kunligado de vortoj; oni prenas ordinare la purajn radikojn, sed, se la bonsoneco aŭ klareco postulas, oni povas ankaŭ preni la...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:08, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/28 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "vorto la finon „n“; sekve: tie (= en tiu loko), tien (= al tiu loko); tiel same ni ankaŭ diras: „la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon“, kaj la vortoj „ĝardenon“, „tablon“ staras tie ĉi en akuzativo ne ĉar la prepozicioj „en“ kaj „sur“ tion ĉi postulas, sed nur ĉar ni volis esprimi direkton, t. e. montri, ke la birdo sin ne trovis antaŭe en la ĝardeno aŭ sur la tablo kaj tie flugis, sed ke ĝi de alia loko flugis al la ĝard...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:07, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/29 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "prepozicion „je“. Sed estas bone uzadi la vorton „je“ kiel eble pli malofte. Anstataŭ la vorto „je“ ni povas ankaŭ uzi akuzativon sen prepozicio. — Mi ridas je lia naiveco (aŭ mi ridas pro lia naiveco, aŭ: mi ridas lian naivecon). — Je la lasta fojo mi vidas lin ĉe vi (aŭ: la lastan fojon). — Mi veturis du tagojn kaj unu nokton. — Mi sopiras je mia perdita feliĉo (aŭ: mian perditan feliĉon). — El la dirita regulo sekvas, ke se ni pri i...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:05, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/30 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "ekzemple: tiu (pli malproksima), tiu ĉi (aŭ ĉi tiu) (pli proksima); tie (malproksime), tie ĉi aŭ ĉi tie (proksime). Aldonante al la vortoj demandaj la vorton „ajn“, ni ricevas vortojn sendiferencajn: kia ajn, kial ajn, kiam ajn, kie ajn, kiel ajn, kies ajn, kio ajn, kiom ajn, kiu ajn. Ekster tio el la diritaj vortoj ni povas ankoraŭ fari aliajn vortojn, per helpo de gramatikaj finiĝoj kaj aliaj vortoj (sufiksoj); ekzemple: tiama, ĉiama, kioma, tiea,...) Etikedo: Ne provlegita
- 20:03, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/22 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "ne povis sin levi. Ne riproĉu vian amikon, ĉar vi mem plimulte meritas riproĉon; li estas nur unufoja mensoginto dum vi estas ankoraŭ nun ĉiam mensoganto. — La tempo pasinta jam neniam revenos; la tempon venontan neniu ankoraŭ konas. — Venu, ni atendas vin, Savonto de la mondo. — En la lingvo «Esperanto» ni vidas la estontan lingvon de la tuta mondo. — Aŭgusto estas mia plej amata filo. — Mono havata estas pli grava ol havita. — Pasero kaptita e...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:02, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/23 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''konduki''' conduire | conduct | führen | вести | prowadzić.<br/> '''aresti''' arrêter | arrest | verhaften | арестовать | aresztować.<br/> '''tra''' à travers | through | durch | черезъ, сквозь | przez (wskroś).<br/> '''juĝi''' juger | judge | richten, urtheilen | судить | sądzić.</small> <center>§ 23.</center> <center>'''La feino''' (Fino)</center> La reĝido, kiu vidis, ke el ŝia buŝo eliris kelke da perloj...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:01, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/24 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (aŭ li estis dirinta al mi la veron). — Li diros al mi la veron. — Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ li estos dirinta al mi la veron; aŭ antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron). — Se mi petus lin, li dirus al mi la veron. — Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (aŭ se li estus dirinta al mi la veron). — Kiam mi venos, diru al mi la veron. — Kia...") Etikedo: Ne provlegita
- 20:00, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/25 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''inviti''' inviter | invite | einladen | приглашать | zapraszać.<br/> '''komerci''' commercer | trade | handeln, Handel treiben | торговать | handlować.<br/> '''aĵ''' quelque chose possédant une certaine qualité ou fait d’une certaine matière; ex. '''mola''' mou—'''molaĵo''' partie molle d’une chose | made from or possessing the quality of; e. g. '''malnova''' old—'''malnovaĵo''' old thing; '''frukto''' fruit—'''fruktaĵ...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:55, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/21 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<center>§ 21.</center> <center>'''La feino''' (Daŭrigo)</center> Apenaŭ ŝia patrino ŝin rimarkis, ŝi kriis al ŝi: «Nu, mia filino?» — «Jes, patrino», respondis al ŝi la malĝentilulino, elĵetante unu serpenton kaj unu ranon. — «Ho, ĉielo!» ekkriis la patrino, «kion mi vidas? Ŝia fratino en ĉio estas kulpa; mi pagos al ŝi por tio ĉi!» Kaj ŝi tuj kuris bati ŝin. La malfeliĉa infano forkuris kaj kaŝis sin en la plej proksima arbaro. La f...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:54, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/18 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "min en mia ĉambro, kaj ŝi lavis sin en sia ĉambro. — La infano serĉis sian pupon; mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo. — Oni ne forgesas facile sian unuan amon. <small>'''kuri''' courir | run | laufen | бѣгать | biegać, lecieć.<br/> '''vespero''' soir | evening | Abend | вечеръ | wieczór.<br/> '''ĉu''' est-ce que | whether | ob | ли, развѣ | czy.<br/> '''edzo''' mari, époux | married person, husband | Gemahl | супруг...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:51, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/19 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''murmuri''' murmurer, grommeler | murmur | murren, brummen | ворчать | mruczeć.<br/> '''vazo''' vase | vase | Gefäss | сосудъ | naczynie.<br/> '''arĝento''' argent (metal) | silver | Silber | серебро | srebro.<br/> '''apenaŭ''' à peine | scarcely | kaum | едва | ledwie.<br/> '''ar''' une réunion de certains objets; ex. '''arbo''' arbre—'''arbaro''' forêt | a collection of objects; e. g. '''arbo''' tree —'''arbaro''' forest...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:49, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/20 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "ke ŝi sendu al mi kandelon. — Ni estu gajaj, ni uzu bone la vivon, ĉar la vivo ne estas longa. — Ŝi volas danci. — Morti pro la patrujo estas agrable. — La infano ne ĉesas petoli. <small>'''sidi''' être assis | sit | sitzen | сидѣть | siedzieć.<br/> '''silenti''' se taire | be silent | schweigen | молчать | milczeć.<br/> '''hieraŭ''' hier | yesterday | gestern | вчера | wczoraj.<br/> '''renkonti''' rencontrer | meet | begegnen | в...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:47, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/9 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''in''' marque le féminin; ex.: '''patro''' père — '''patrino''' mère | ending of feminine words; e. g. '''patro''' father — '''patrino''' mother | bezeichnet das weibliche Geschlecht; z. B. '''patro''' Vater — '''patrino''' Mutter; '''fianĉo''' Bräutigam — '''fianĉino''' Braut | означаетъ женский полъ; напр. '''patro''' отецъ — '''patrino''' мать; '''fianĉo''' женихъ — '''fianĉino''' невѣста...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:44, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/11 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "Li havas dek unu infanojn. — Sesdek minutoj faras unu horon, kaj unu minuto konsistas el sesdek sekundoj. — Januaro estas la unua monato de la jaro, Aprilo estas la kvara, Novembro estas la dek-unua, Decembro estas la dek-dua. — La dudeka (tago) de Februaro estas la kvindek-unua tago de la jaro. — La sepan tagon de la semajno Dio elektis, ke ĝi estu pli sankta, ol la ses unuaj tagoj. — Kion Dio kreis en la sesa tago? — Kiun daton ni havas hodiaŭ? — H...) Etikedo: Ne provlegita
- 19:43, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/16 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra. — Ni estas homoj. — Vi estas infanoj. — Ili estas rusoj. — Kie estas la knaboj? — Ili estas en la ĝardeno. — Kie estas la knabinoj? — Ili ankaŭ estas en la ĝardeno. — Kie estas la tranĉiloj? — Ili kuŝas sur la tablo. — Mi vokas la knabon, kaj li venas. — La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi. — La infanoj ploras, ĉar ili volas manĝi. — Knabo, vi estas neĝentila. — Sinjoro, vi estas neĝentila....") Etikedo: Ne provlegita
- 19:41, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/14 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "Kvinope ili sin ĵetis sur min, sed mi venkis ĉiujn kvin atakantojn. — Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn, kaj al ĉiu el la infanoj mi donis po tri pomoj. — Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn; tial, se mi leĝos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. <small>'''on''' marque les nombres fractionnaires; ex. '''kvar''' quatre — '''kvarono''' le quart | marks fractions; e. g. '''kvar''' four — '''kvarono''' a fourt...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:29, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/4 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "Ju-rís-to. Kra-jó-no. Ma-jés-ta. Tuj. Dó-moj. Ru-í-no. Prúj-no. Ba-lá-i. Pá-laj. De-í-no. Véj-no. Pe-ré-i. Málplej. Jús-ta. Ĵus. Ĵé-ti. Ĵa-lú-za. Ĵur-nálo. Má-jo. Bo-ná-ĵo. Ká-po. Ma-kú-lo. Kés-to. Su-ké-ro. Ak-vo. Ko-ké-to. Li-kvó-ro. Pac-ká-po. <center>§ 3.</center> Lá-vi. Le-ví-lo. Pa-ró-li. Mem. Im-plí-ki. Em-ba-rá-so. Nó-mo. In-di-fe-rén-ta. In-ter-na-cí-a. Ol. He-ró-i. He-ro-í-no. Fój-no. Pí-a. Pál-pi. Ri-pé-ti....") Etikedo: Ne provlegita
- 19:24, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/12 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''naski''' enfanter, faire naître | bear, produce | gebären | рождать | rodzić.<br/> '''it''' marque le participe passé passif | ending of past part. pass. in verbs | bezeichnet das Participium perfecti passivi | означаетъ причастіе прошедшаго времени страдат. залога | oznacza iemiesłów bierny czasu przesłego.</small> <center>§ 13.<br/> '''La feino''' (Daŭrigo).</center> Ĉar ĉiu amas ordinar...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:19, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/8 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''voli''' vouloir I wish, will | wollen | хотѣть | chcieć.<br/> '''trinki''' boire | drink | trinken | пить | pić.<br/> '''knabo''' garçon | boy | Knabe | мальчикъ | chłopiec.<br/> '''for''' loin, hors | forth, out | fort | прочь | precz.<br/> '''peli''' chasser, renvoyer | pursue, chase out | jagen, treiben | гнать | gonić.<br/> '''ni''' nous | we | wir | мы | my.<br/> '''okulo''' œil | eye | Auge | глазъ | oko.<br/>...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:17, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/15 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''venki''' vaincre | conquer | siegen | побѣждать | zwyciężać.<br/> '''ataki''' attaquer | attack | angreifen | нападать | atakować.<br/> '''paĝo''' page (d’un livre) | page | Seite (Buch-) | страница | stronica.<br/> '''se''' si | if | wenn | если | jeżeli.<br/> '''fini''' finir | end, finish | enden, beendigen | кончать | kończyć.<br/> '''tuta''' entier, total | whole | ganz | цѣлый, весь | cały.</sma...") Etikedo: Ne provlegita
- 19:12, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/13 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''ej''' marque le lieu spécialement affecté à… ex. '''preĝi''' prier—'''preĝejo''' église; '''kuiri''' faire cuire—'''kuirejo''' cuisine | place of an action; e. g. '''kuiri''' cook—'''kuirejo''' kitchen | Ort für…; z. B. '''kuiri''' kochen—'''kuirejo''' Küche; '''preĝi''' beten—'''preĝejo''' Kirche | мѣсто для…; напр. '''kuiri''' варить—'''kuirejo''' кухня; '''preĝi''' молиться—'''preĝejo''' ц...") Etikedo: Ne provlegita
- 18:28, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/10 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<center>§ 11.</center> <center>'''La feino.'''</center> Unu vidvino havis du filinojn. La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili. La pli juna filino, kiu estis la plena portreto de sia patro laŭ sia boneco kaj honesteco, estis krom tio unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni...) Etikedo: Ne provlegita
- 18:25, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/6 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''plumo''' plume | pen | Feder | перо | pióro.<br/> '''jen''' voici, voilà | behold, lo | da, siehe | вотъ | otóż.<br/> '''pomo''' pomme | apple | Apfel | яблоко | jabłko.<br/> '''kiu''' qui, lequel, laquelle | who, wich | wer, welcher | кто, который | kto, który.<br/> '''n''' marque l’accusatif ou complément direct | ending of the objective | bezeichnet den Accusativ | означаетъ винительный падежъ |...") Etikedo: Ne provlegita
- 18:23, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/5 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "<small>'''patro''' père | father | Vater | отецъ | ojciec.<br/> '''o''' marque le substantif | ending of nouns (substantive) | bezeichnet das Substantiv | озаначаетъ существительное | oznacza rzeczownik.<br/> '''kaj''' et | and | und | и | i.<br/> '''frato''' frère | brother | Bruder | братъ | brat.<br/> '''leono''' lion | lion | Löwe | левъ | lew.<br/> '''esti''' être | be | sein | быть | być.<br/> '''as''' marque l...") Etikedo: Ne provlegita
- 18:21, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/17 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "ke ŝi nomis ŝin sia filino). La malfeliĉa infano rakontis al ŝi naive ĉion, kio okazis al ŝi, kaj, dum ŝi parolis, elfalis el ŝia buŝo multego da diamantoj. “Se estas tiel,” diris la patrino, mi devas tien sendi mian filinon. Marinjo, rigardu, kio eliras el la buŝo de via fratino, kiam ŝi parolas; ĉu ne estus al vi agrable havi tian saman kapablon? Vi devas nur iri al la fonto ĉerpi akvon; kaj kiam malriĉa virino petos de vi trinki, vi donos ĝin a...") Etikedo: Ne provlegita
- 18:20, 23 sep. 2024 DenisKrivosheev diskuto kontribuoj kreis paĝon Paĝo:Ekzercaro de la lingvo internacia Esperanto. Warszawa, 1894.pdf/7 (Ne provlegita: Kreis novan paĝon kun "patron.—Venu kune kun la patro.—La filo staras apud la patro.—La mano de Johano estas pura.—Mi konas Johanon.—Ludoviko, donu al mi panon.—Mi manĝas per la buŝo kaj flaras per la nazo.—Antaŭ la domo staras arbo.—La patro estas en la ĉambro. <small>'''bona''' bon | good | gut | добрый | dobry.<br/> '''ĉapelo''' chapeau | hat | Hut | шляпа | kapelusz.<br/> '''diri''' dire | say | sagen | сказать | powiadać.<br/> '''ke''' que | t...") Etikedo: Ne provlegita